Zur Seitenansicht
 

Titelaufnahme

GesamttitelSancti Gregorii Nazianzeni opera : versio latina
Titel
1 (2021) Epistvlae 102 et 101 / editae ab Alessandro Capone, cvm indice verborum a Bastien Kindt et Bernard Coulie confecto / editae ab Alessandro Capone
VerfasserGregorius In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Gregorius
HerausgeberCapone, Alessandro In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Alessandro Capone ; Capone, Alessandro In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Alessandro Capone
BeteiligtKindt, Bastien In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Bastien Kindt ; Coulie, Bernard In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Bernard Coulie
__mods_name-roleTerm_Writer of introductionCapone, Alessandro In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Alessandro Capone
__mods_name-roleTerm_Writer of prefaceCoulie, Bernard In der Gemeinsamen Normdatei der DNB nachschlagen In Wikipedia suchen nach Bernard Coulie
Erschienen2021
UmfangXXXVI, 99 S. ; 15,5 x 24,5 cm
Anmerkung
Enthält bibliographische Angaben (S. XXXV-XXXVI) sowie Indices (S. 21-99).
SpracheLatein
SerieCorpvs christianorvm. Series graeca
SerieCorpus Nazianzenum
SchlagwörterGregorius In Wikipedia suchen nach Gregorius / Brief In Wikipedia suchen nach Brief
ISBN9782503595122
Inhalt

Première édition critique de la version latine anonyme des Lettres 102 et 101 de Grégoire de Nazianze. // Les Lettres théologiques de Grégoire de Nazianze, rédigées en 382 et adressées à Clédonius (CPG 3032), sont transmises en grec avec les discours; il en va de même de cette ancienne traduction latine qui, dans le plus ancien manuscrit, Florence, Laur. San Marco 584, comme dans ses copies, accompagne les discours 19 et 45 et le poème "Ad virginem" (Carm. I, 2, 3). // Le texte latin est édité dans l'ordre des textes dans la tradition manuscrite (Epist. 102 et 101), qui a de bonnes chances de correspondre à la réalité chronologique. Ces deux lettres constituent des documents importants de la polémique anti-apollinariste. Le texte est intéressant pour mieux connaître la langue et les techniques de traduction de l'Antiquité tardive et apporte des informations précieuses sur les états anciens du texte grec. //

Inhalt

Le lettere a Cledonio sono trasmesse nella tradizione di Gregorio di Nazianzo insieme al corpus delle Orazioni e anche la presente versione latina è tràdita nel manoscritto più antico, il Laur. San Marco 584, e nei suoi descripti, insieme alle Orationes 19 e 45 e al "Carmen ad uirginem" I,2,3. // La versione latina delle Epistulae 102 e 101, indirizzate nel 382 da Gregorio di Nazianzo al presbitero Cledonio (CPG 3032), è qui pubblicata secondo l’ordine della tradizione manoscritta, che corrisponde con buona probabilità alla reale cronologia. Si tratta di un documento di sicuro interesse sia per gli aspetti legati alla lingua e alle tecniche di traduzione nel Tardoantico sia per i contributi che riserva per la storia del testo gregoriano e in modo particolare per la constitutio textus delle due lettere, che rappresentano un’opera fondamentale nel quadro della polemica antiapollinarista.

Links
Download Epistvlae 102 et 101 editae ab Alessandro Capone cvm indice verborum a Bastien [0,24 mb]
Nachweis
Verfügbarkeit In meiner Bibliothek
Archiv METS (OAI-PMH)